Team Banner

Research

Researching and Translation of content and creation of Modules, Visuals, PPTs, Facilitator Guides etc.

Our Projects in Research domain

Project 1Project 2Project 3Project 4

BOSCH - Translation of Content into 7 Indian Languages

Donor: Bosch

Bosch has initiated a project from February 2024 to April 2024 in Bengaluru, Karnataka, aimed at translating content into five Indian languages: Tamil, Telugu, Hindi, Marathi, and Kannada. The project's objective is to equip team members with the skills necessary to accurately translate Bosch content. Training modules will cover Introduction to Translation Services, Language Proficiency Assessment, Translation Techniques and Best Practices, Quality Assurance and Proofreading, and Project Management and Communication. Training materials will include presentation slides, language-specific resources, and sample content for practical exercises. Regular assessments and feedback sessions will ensure comprehension and proficiency among participants, leading to certification upon successful completion of the program. This initiative underscores Bosch's commitment to effective multilingual communication and cultural adaptation within its operations.
3,563
Pages
7
Languages
65,500
Words
Project 1Project 2Project 3Project 4

SELCO Foundation - Content Development on Renewable Energy

Donor: SELCO Foundation

SELCO Foundation has launched a project in March 2024 to develop stakeholder training modules on renewable energy across Odisha. The project aims to create comprehensive training content focused on solar energy systems for diverse audiences, including community members, self-help groups (SHGs), government agencies, NGOs, stakeholders, farmers, and entrepreneurs. The objectives include enhancing understanding of energy-integrated livelihood solutions and promoting their replication. The deliverables are divided into three modules: Module-I covers renewable energy fundamentals for community members and SHGs, Module-II addresses sustainable energy practices and DRE implementation for government agencies, NGOs, and stakeholders, and Module-III focuses on fostering entrepreneurial growth via sustainable energy solutions for SHGs, farmers, and entrepreneurs.
3
Modules
Project 1Project 2Project 3

KSDC - Translation and Printing of Content from English to Hindi and Kannada

Donor: KSDC

KSDC has engaged in a project from December 2021 to March 2022 focused on translating and printing vocational training content from English to Hindi and Kannada in Bengaluru. The project aims to facilitate multilingual communication by translating materials related to Agriculture and Automotive sectors, encompassing roles such as Gardener, Animal Health Worker, Tractor Operator, and Automotive Service Technician. Specific tasks include precise translation services between English, Hindi, and Kannada, as well as adapting training materials for diverse vocational roles. Additionally, the project includes desktop publishing, composition, text proofing, and design formatting services in Hindi and Kannada, ensuring the printing and submission of certified copies of translated documents in accordance with the Schedule of Purchase.
8,076
Pages
7
Sectors
Project 1Project 2Project 3Project 4

UNICEF - Database Support for YuWaah interventions

Donor: UNICEF

UNICEF has commissioned a project to support YuWaah interventions by curating a comprehensive database covering 25,000 colleges across India from September 2023 to May 2024. The project aims to compile accurate details such as college names, types, addresses, and contact information including emails for youth cells, administrative bodies, faculty advisors, and placement cells. It will also document information for entrepreneurship cells, Enactus/AIESEC clubs, social impact clubs, and cultural/fine arts associations where applicable. A robust data quality assurance process will ensure the reliability and completeness of the database, adhering strictly to confidentiality and data protection laws in India. The initiative includes telephone outreach, data verification, and fortnightly knowledge transfer sessions with YuWaah to optimize database integration and enhance collaboration effectively.
25,000
Colleges

Vrutti Darshi Career Counseling Program

Donor: Govt of Karnataka

Conducted programs on 28 different career streams for students in 10th and 12th for all Government school kids across Karnataka.
600,000
Students
124
Experts
6,256
Faculty
Project 1Project 2Project 3Project 4

NRMC: Translation of Content from English to Hindi

Donor: NRMC: A Intellecap Advisory Subsidiary

This project entails a two-year contract (April 2024 – April 2026) for translating documents from English to Hindi. Translation assignments may be issued at any time, including outside standard working hours, and will be communicated via email or in hard copy. Timely delivery by the specified deadlines is critical to the project's success.
2
Years Contract
Project 1Project 2Project 3Project 4

Localization of Content in Local Language

Donor: KSDC

This project aims to translate training materials from English to Kannada, enhancing accessibility for rural and underprivileged communities in Karnataka. By localizing content for 23 short-term and 6 long-term courses, the project seeks to foster inclusivity, empower local youth, and improve employment opportunities and livelihoods. All translations will adhere to NCVET-approved standards and terminology to ensure accuracy and consistency.
23
Short term
6
Long term
Project 1Project 2Project 3Project 4

Ministry of Jal Shakti - Translation of Content from English to Hindi

Donor: Ministry of Jal Shakti, National Mission for Clean Ganga

The objective of this contract is to provide accurate and timely translation of key documents from English to Hindi, including Annual Reports, Audited Accounts, and Parliament-related materials. The translations will maintain the original meaning, clarity, and structure of the documents. This ensures effective communication with Hindi-speaking stakeholders and supports the organization's compliance with reporting requirements. Annual Reports: These are comprehensive reports published yearly, detailing the organization’s activities, achievements, key milestones, and financial performance. The translation must accurately capture both the quantitative and qualitative aspects, ensuring that the information is easily understandable for a Hindi-speaking audience. Annual Audited Accounts Reports: These reports provide a detailed breakdown of the organization’s financial statements, including income, expenses, assets, and liabilities, as well as insights into accounting practices. Given the technical nature of financial terminology, the translation needs to be precise and adhere to the standards expected in financial documentation. Parliament-related Documents: This includes any documents or reports that pertain to parliamentary procedures, communications, legislative updates, and official submissions.
35,283
Words
157
Pages

CBI - Translation from Tamil to English

Donor: CBI

To translate Tamil documents into English with accuracy and consistency, ensuring the original meaning, tone, and context are preserved for effective communication. Document Review: Analyze the Tamil documents to understand their content, purpose, and tone, forming the basis for precise and context-appropriate translation. Translation Process: Convert the content from Tamil to English while retaining the original intent and ensuring linguistic and cultural accuracy. Consistency and Style Alignment: Adapt the translated content to maintain a consistent tone and style suitable for the target audience, without altering the meaning. Quality Assurance: Perform comprehensive reviews and revisions to ensure the translations are accurate, coherent, and meet the required standards. Delivery of Translations: Provide the translated documents in the requested format, ensuring they are complete and ready for use. Feedback and Refinement: Address feedback and implement necessary changes to finalize the translations, ensuring alignment with expectations and objectives.
100,000
Words

SELCO Foundation - Translation into Multiple Languages

Donor: SELCO foundation

The purpose of the project is to translate specified documents into the different languages of Odiya, Kannada, Assamese, Khasi and Mizo to ensure the content is accessible, culturally relevant, and effectively communicates with the target audience. Documents provided for translation will be accurately converted into Odia, preserving the original context, tone, and intent. Appropriate terminology and language style, culturally relevant to the target audience, will be used throughout the translation. Translated documents will undergo thorough proofreading to ensure linguistic and grammatical accuracy. Consistency in language usage, formatting, and terminology will be maintained across all documents. Translated content will be formatted to match the structure and layout of the original documents unless otherwise specified. All tables, charts, or graphical elements included in the original documents will be translated and formatted as required. Final translated documents will be delivered in the required format. Revisions or adjustments based on feedback will be incorporated before final delivery.
5
Languages
Project 1Project 2Project 3Project 4

Translation of Content from English to Hindi

Donor: NCVET

To translate documents from English to Hindi with accuracy and consistency, ensuring the original meaning, tone, and context are preserved for effective communication.
720,000
words

Connect with Us